|
Joseph
Francis Alward
|
Return to "A Skeptical View of
Christianity and the Bible"
When the Lukan writer described Jesus' last moments
on the cross, he told of a darkness which fell upon the "earth."
42 And he said
unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, Today
shalt thou be with me in paradise.
44 And it was about the sixth hour, and there was a
darkness over all the earth (Greek, gen) until the ninth hour. (Luke 23:42-44)
Some
Bible skeptics insist that the "earth" in this verse must be the
earth's globe, and that the author was telling his readers that the
entire earth was in darkness. Since it
is impossible for the entire earth to be in darkness, even during an
eclipse, the Bible must be in error, they argue. However, a closer look at the Greek version shows that the "earth" in the verse above
does not have to be the earth's globe; it could just as easily have been
translated by the English translators as "land."
The Blue Letter Bible1 shows
that "earth" is translated from the Greek word "gen" (ghn), based on the root word "ge" (gh)2, which is translated by the King James
translators in a variety of ways. The
list below is a summary of this usage:
Earth: 188 times
Land : 42 times
Country: 2 times
Here are just two examples
of the translation of "gen" as "land":
And the fame hereof went abroad into all that land
(gen)—Matthew 9:26.
But I tell you of a truth, many widows were in
Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six
months, when great famine was throughout all the land (gen)"
--Luke 4:25
While one may argue that
the King James Version translators used a word ("earth") that could
be interpreted by hyper-skeptics as "globe," the translators could
equally well have translated the word "gen" as "land." Indeed, "land" was the translation
offered by the editors of the following Bibles:
NIV (New International
Version)
NASB (New American
Standard Version)
ESV (English Standard
Version)
ASV (American Standard
Version)
YLT (Young's Literal
Translation)
Darby Translation
Thus, the Lukan author
might only have been describing a darkness which fell over the "land"
of Jerusalem and its environs, which is something that easily could have
occurred if dark clouds had occluded the sunlight.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. Blue Letter Bible: http://www.blueletterbible.org/
2. Strong's Number 1093.